TE QUIERO
Las palabras las cosas
Blog de Lengua y Literatura IES Doña Jimena Bach I 2025/26
miércoles, 4 de febrero de 2026
Cómo se comenta un texto poético
martes, 27 de enero de 2026
la Poesía Barroca: Góngora y Quevedo
Luis de Góngora
Luis de Góngora es uno de los mayores renovadores de la lengua poética. Se le suele asociar al estilo culterano, un concepto importante en sus creaciones.
Temas y obraLa tradición popular y la herencia culta son visibles en el trabajo poético de Góngora, lo que permite estructurar el estudio de su creación en dos grandes bloques: poemas de arte menor y poemas de arte mayor.
Poemas de arte menor
Son piezas en las que es más visible la huella de la tradición, aunque con cierta tendencia a una mayor elaboración formal. Dentro de la corriente del romancero nuevo, de moda entre los poetas barrocos, Góngora compone romances amorosos, de cautivos, históricos, moriscos y pastoriles, algunos incluidos en el Romancero general. En este conjunto se incluye la Fábula de Píramo y Tisbe, de tono burlesco, en la que el poeta parodia la leyenda de estos dos amantes mitológicos. Góngora es además creador del romance hexasilábico. Forman también parte de estas obras de arte menor letrillas burlescas y satíricas de tema diverso, en las que hace gala de su agudeza y su humor.
Poemas de arte mayor
Incluyen sus sonetos y las obras Soledades y Fábula de Polifemo y Galatea.
- Soneto: Son de carácter variado: de tema amoroso, de circunstancias, heroico, mitológico, moral (en tono serio o burla), religioso y satírico.
- Soledades: Se trata de un largo poema compuesto en silvas que Góngora ideó en 4 secciones o soledades, aunque solo llegó a escribir dos. Están protagonizados por un melancólico y solitario amante que va dando cuenta de lo que ve en su peregrinar. Suponen un canto a una naturaleza idílica con una gran complejidad formal.
- Fábula de Polifemo y Galatea: Es un largo poema mitológico escrito en octavas que recrea, con un artificioso lenguaje, el fracasado amor del cíclope Polifemo por Galatea. Ella está enamorada del pastor Acis, a quien Polifemo mata, y su sangre se convertirá en las aguas de un río.
Estilo
La difusión de la lírica fue dando lugar a numerosas críticas de diferente tono sobre la nueva lengua poética en la que se expresaba, especialmente en sus obras de arte mayor. Esta lengua dio lugar a un estilo propio, el gongorismo, cuya dificultad se basa en rasgos como:
- Numerosos cultismos: Góngora emplea multitud de cultismos léxicos y semánticos, además de neologismos derivados del latín y del italiano.
- Sintaxis compleja: Partiendo del modelo latino, el autor utiliza oraciones largas, hipérbatos, encabalgamientos y acusativos griegos, es decir, sustantivos que complementan a un adjetivo pero sin concertar con él, sino con el sujeto de la oración.
- Frecuentes alusiones mitológicas: Las constantes referencias a la mitología que emplea Góngora requieren del lector una alta formación cultural.
- Estilo sensorial: El autor busca ante todo la sonoridad y la brillantez formal.
Este estilo está presente en obras como Soledades o la Fábula de Polifemo y Galatea.
Polifemo
| ESTROFA XXXIII | SIGUIENTE |
| El bulto vio y, haciéndolo dormido, librada en un pie, toda sobre él pende —urbana al sueño, bárbara al mentido, retórico silencio que no entiende—. No el ave reina así el fragoso nido corona inmóvil, mientras no desciende —rayo con plumas— al milano pollo que la eminencia abriga de un escollo, Ándeme yo caliente
|
- Prosificación: El bulto vio y, haciéndolo dormido, librada en un pie, pende toda sobre él, urbana al sueño, bárbara al mentido, retórico silencio que no entiende. El ave reina no corona así [de] inmóvil el fragoso nido mientras no desciende —rayo con plumas— al milano pollo [al] que abriga la eminencia de un escollo ... [La frase continúa en la estrofa siguiente.]
- Observaciones: Góngora juega con dos sentidos de la palabra "bárbaro". Por una parte lo opone a "urbano", pero cuando lo atribuye a Galatea no está pensando en este sentido de "salvaje", sino en su sentido etimológico: un bárbaro es alguien que habla diciendo bar-bar (el equivalente al moderno bla-bla), es decir, alguien que habla otro idioma. Así, Galatea es urbana, educada, respetuosa, con el sueño de Acis y no quiere despertarlo, pero en realidad Acis no está dormido. Su silencio es mentido (falso) y retórico (pues es una artimaña encaminada a ganarse a Galatea) y Galatea no entiende esta retórica, no comprende el lenguaje que está empleando Acis y por ello es bárbara ante su silencio. En definitiva, quiere decir que a Galatea ni se le pasa por la cabeza la posibilidad de que Acis esté fingiendo.
El ave reina es el águila real. Acis se ha tumbado bajo un saliente de piedra (un escollo eminente), y Galatea está encima asomándose, con una pierna hacia atrás y los brazos extendidos a ambos lados para mantener el equilibrio. Parece un águila real planeando inmóvil mientras vigila atentamente su presa, pero un águila (la frase continúa en la estrofa sigiuente) no corona el nido tan inmóvil como lo está Galatea.
Francisco de Quevedo
La obra de Quevedo circulaba en canciones, compilaciones y manuscritos, y era muy conocida en círculos populares y literarios. La mayor parte fue recogida en un libro tras su muerte con el título de El Parnaso español.
Temas y obra
La gran variedad de sus composiciones es representativa de las múltiples variedades barrocas y de la perspectiva particular del escritor.
Poesía metafísica y moral
Quevedo escribe sobre la fugacidad de la vida, la decadencia de todo lo humano y la presencia constante de la muerte. Lo hace partiendo de su fe cristiana y de una visión filosófica neoestoica, que defiende la práctica de la virtud y el esfuerzo para dominar los deseos y evitar el vicio. El tono que domina este tipo de composiciones es desengañado y melancólico, y trasluce cuánto le preocupaban estas cuestiones. La estrofa preferida para estos asuntos es el soneto.
Poesía amorosa
En los sonetos, romances y canciones, Quevedo recoge los tópicos amorosos del petrarquismo, vistos a través del velo de angustia que produce la brevedad de la vida y la obsesiva presencia de la muerte. Considera el amor como un sentimiento apasionado que produce insatisfacción y tormento.
Poesía satírica y festiva
Este tipo de poemas, compuesto de sonetos, romances y letrillas, es el que muestra una mayor elaboración conceptual al criticar costumbres, personajes, grupos sociales y usos literarios. Abundan las composiciones sobre el poder del dinero, los oficios y la mitología. Se trata de poemas de gran libertad expresiva.
Otras variedades
Vinculada a momentos de crisis espiritual se encuentra su poesía religiosa, reunida en parte por el autor bajo el título Heráclito cristiano. Quevedo es también autor de una poesía heroica escrita a raíz de circunstancias sociales concretas: panegírico de personajes ilustres, epitafios, etc.
Estilo
Dominaba el idioma y sus características fueron:
- Versatilidad: Utiliza diferentes tipos de estrofas, entre las que sobresale el soneto, cuya estructura es adecuada para sus frecuentes reflexiones.
- Tendencia al conceptismo: Se aprecia sobre todo en la poesía de tipo satírico y se manifiesta a través de comparaciones, hipérboles, juegos de palabras, metáforas, neologismos, paradojas, paranomasias, personificaciones, etc.
- Vocabulario sencillo: Recurre en ocasiones a la frase coloquial o la expresión popular, especialmente en las composiciones satíricas y festivas.
- Rigurosidad: El autor revisa y enmienda lo que escribe.
- Tono de advertencia: En las composiciones metafísicas es habitual que utilice un tono de advertencia dirigido al lector y que se dé en ellas una mayor complejidad sintáctica.
Es hielo abrasador, es fuego helado…
Es hielo abrasador, es fuego helado, es herida que duele y no se siente, es un soñado bien, un mal presente, es un breve descanso muy cansado. Es un descuido que nos da cuidado, un cobarde con nombre de valiente, un andar solitario entre la gente, un amar solamente ser amado. Es una libertad encarcelada, que dura hasta el postrero paroxismo; enfermedad que crece si es curada. Este es el niño Amor, este es su abismo. ¿Mirad cuál amistad tendrá con nada el que en todo es contrario de sí mismo! |
lunes, 26 de enero de 2026
Garcilaso de la Vega
Garcilaso de la Vega y la poesía renacentista
Garcilaso nace hacia 1501, en el seno de una noble familia castellana, e ingresa en la corte del emperador Carlos I.

Prototipo de hombre renacentista, conjuga su actividad militar con su afición a las letras. En efecto, toma parte en numerosas batallas, pero a la vez, animado por su amigo Boscán, se suma a la corriente poética petrarquista y adapta la nueva métrica y la nueva temática del amor neoplatónico al lenguaje poético castellano.
Es autor de treinta y ocho sonetos, tres églogas, cinco canciones, dos elegías, una epístola y algunas composiciones breves de metro castellano. Su obra, escrita entre 1526 y 1535, fue publicada en 1543, siete años después de su muerte, por Boscán.
Muchas de sus composiciones reflejan la pasión de Garcilaso por la dama portuguesa Isabel Freyre, de quien el poeta, a pesar de estar casado, se enamoró en 1526. La muerte de la joven, en 1533, le afectó profundamente.
Muere en 1536.
Garcilaso de la Vega
Soneto V: "Escrito está en mi alma vuestro gesto..."
Garcilaso 1991 Luis García Montero
Mi alma os ha cortado a su medida,
dice ahora el poema,
con palabras que fueron escritas en un tiempo
de amores cortesanos.
Y en esta habitación del siglo XX,
muy a finales ya,
preparando la clase de mañana,
regresan las palabras sin rumor de caballos,
sin vestidos de corte,
sin palacios.
Junto a Bagdad herido por el fuego,
mi alma te ha cortado a tu medida.
Todo cesa de pronto y te imagino
en la ciudad, tu coche, tus vaqueros,
la ley de tus edades,
y tengo miedo de quererte en falso,
porque no sé vivir sino en la apuesta,
abrasado por llamas que arden sin quemarnos
y que son realidad,
aunque los ojos miren la distancia
en los televisores.
A través de los siglos,
saltando por encima de todas las catástrofes,
por encima de títulos y fechas,
las palabras retornan al mundo de los seres vivos,
preguntan por su casa.
Ya sé que no es eterna la poesía,
pero sabe cambiar junto a nosotros,
aparecer vestida con vaqueros,
apoyarse en el hombre que se inventa un amor
y que sufre de amor
cuando está solo.
(Texto tomado de: Habitaciones separadas, 1993. Luis García Montero
viernes, 16 de enero de 2026
EJERCICIOS DE SINTAXIS - COMPLEMENTOS DEL VERBO
1. Localiza los complementos directos e indirectos ( si los hay) en las
siguientes oraciones y justifica tu respuesta.
1.
El caballero del sombrero elegante besó galantemente la mano a la dama.
2. Tu amiga ha comprado unas chucherías a su primo pequeño.
3. Deja de regalar helados a los niños, por favor.
4. Mis abuelos y yo estuvimos eligiendo toda la tarde un regalo para la boda.
5. Por fin hemos encontrado un bolso para mamá.
6. El entrenador de este equipo de baloncesto ha dado una dura charla a ese
jugador rubio.
7. Ayer le llegó una caja llena de botellas a mi vecino.
8. La semana pasada me pusieron una inyección muy dolorosa.
9. ¿Habéis guardado ya la ropa de invierno?
10. El otro día en casa de mi hermano nos recibieron en la cocina.
11. ¿Nos prestáis las motos para esta noche?
12. Esa niña pequeña está cantando una canción a su hermano.
13. Mi vecina todavía no ha entregado la postal a Pepe.
14. El director de la escuela ha citado a todos los alumnos a las dos en el
patio.
15. Las organizaciones de este tipo suelen enviar comida a los pobres.
16. En este cuento, la abuelita adoraba a su nieta.
17. Todos los días manda rosas a su amada.
B. Señala el Atributo o el Complemento Predicativo ( si los hay) en las siguientes oraciones y justifica
tu respuesta.
1.Yo soy cabezota. No
obstante, tú lo eres más.
2. Ayer no estabas
cansado.
3. Mi reposo son las
armas; mi descanso, el pelear.
4. Querer es poder.
5. Ese delantero
centro es un excelente rematador.
6. Sus rasgos eran muy
acusados.
7. Don José había sido
muy rico en otros tiempos
8. La fiesta resultó
agradable.
9. Después de dos
votaciones, se eligió presidente a Juan.
10. Mi padre siempre llega
cansado a casa.
11. Tengo a tu tío por un
roñoso.
12. El camarero trajo frito
el pescado.
13. Pepe colocó a su hijo de
aprendiz en la fábrica.
14. ¡Ten cuidado, te vas a
quedar encorvado para siempre!
15. Santa Teresa se metió a
monja en las Carmelitas.
16. Ha venido un chico a
ofrecérseme como jardinero.
17. Esa anciana se
mantiene muy bien conservada a pesar de sus años.
18. Los viajeros
llegaron hambrientos al refugio.
19. Ese médico es de
niños.
20. Los gastos excesivos
serán la ruina de esa familia.
21. Vas a terminar chalada.
22. Este cajón te puede
servir de silla.
23. La mesa del comedor es
de roble.
24. Ese chico se las dio de
listo. Sin embargo, es más tonto que Abundio.
25. A Pepe, en su casa, lo
llaman Chuchi. Es un nombre ridículo.
26. Tú me tomas por tonto.
27. En aquel momento se
hallaba arruinado.
28. El chico se puso furioso.
29. Le habíamos pedido el
filete a la plancha.
martes, 13 de enero de 2026
lunes, 12 de enero de 2026
La celestina
La Celestina Teoría
TEXTOS DE "LA CELESTINA"
CALISTO: -¡Sempronio!
SEMPRONIO: -¿Señor?
CALISTO: -Dame acá el laúd.
SEMPRONIO: -Señor, vesle aquí.
CALISTO: -¿Cuál dolor puede ser tal
que se iguale con mi mal?
SEMPRONIO: - Destemplado está ese laúd.
2. PÁRMENO
CELESTINA: [...] ¿Qué dirás a esto, Pármeno? ¡Neciuelo, loquito, angelico, perlica, simplecico? ¿Lobitos en tal gestico? Llégate acá, putico, que no sabes nada del mundo ni de sus deleites. ¡Mas rabia mala me mate si te llego a mí, aunque vieja! Que la voz tienes ronca, las barbas te apuntan. ¡Mal sosegadilla debes tener la punta de la barriga!
PÁRMENO: -¡Como cola de alacrán!
CELESTINA: - Y aún peor; que la otra muerde sin hinchar, y la tuya hincha por nueve meses.
PÁRMENO: - ¡Hi! ¡Hi! ¡Hi!
3. MELIBEA
MELIBEA:- [...]¿Quién es el que me ha de quitar mi gloria? ¿Quién apartarme de mis placeres? Calisto es mi ánima, mi vida, mi señor, en quien tengo yo toda mi esperanza. Conozco de él que no vivo engañada. Pues él me ama, ¿con qué otra cosa le puedo pagar? Todas las deudas del mundo reciben compensación en diverso género: el amor no admite sino solo amor por paga. [...]Si pasar quiere la mar, con él iré; si rodear el mundo, lléveme consigo; si venderme en tierra de enemigos, no rehuiré su querer. Déjenme mis padres gozar de él, si ellos quieren gozar de mí. No piensen en esas vanidades ni en estos casamientos: que más vale ser buena amiga que mala casada.
4. AREÚSA
AREÚSA: - Así goce de mí, que es verdad, que estas que sirven a señoras ni gozan deleite ni conocen los dulces premios del amor. Nunca tratan con parientes, con iguales a quien pueden hablar de tú a tú, con quien digan: "¿Qué cenaste? ¿Estás preñada? ¿Cuántas gallinas crías? Llévame a merendar a tu casa. Muéstrame tu enamorado. ¿Cuánto ha que no te vido? ¿Cómo te va con él? ¿Quién son tus vecinas?", y otras cosas de igualdad semejantes. ¡Oh, tía! ¡Y qué duro nombre y qué grave soberbio es señora contino en la boca! Por eso vivo sobre mí, desde que me sé conocer.
5. CELESTINA
PÁRMENO: - [...]¿Y tú piensas que es vituperio en las orejas de esta el nombre que la llamé? No lo creas; que así se glorifica en le oír, como tú, cuando dicen. "diestro caballero es Calisto". Y de más, de esto es nombrada, y por tal título conocida. Si entre cien mujeres va y uno dice: "¡Puta vieja!", sin ningún empacho vuelve la cabeza y responde con alegre cara. En los convites, en las fiestas, en las cofradías, en los mortuorios, en todos los ayuntamientos de gentes, con ella pasan el tiempo. Si pasa por los perros, aquello suena su ladrido; si está cerca de las aves, otra cosa no cantan, si cerca los ganados, balando lo pregonan; si cerca las bestias, rebuznando dicen: "¡Puta vieja!"[...]Tiene esta buena dueña al cabo de la ciudad. allá cerca de las tenerías, en la cuesta del río, una casa apartada, medio caída, poco compuesta y menos abastada. Ella tenía seis oficios, conviene saber: labrandera, perfumera, maestra de hacer afeites y de hacer virgos, alcahueta y un poquito hechicera.
jueves, 18 de diciembre de 2025
Animalia
Animalia.
viven - Verbo transitivo. 3ª persona plural del presente de indicativo
siempre - Adverbio de tiempo
aislados - Participio masculino plural. Derivada (a/isla/dos)
salvo - Preposición
en -Preposición
la - Artículo determinado femenino singular
época - Sustantivo común femenino singular
del - Prep más artículo (de+el)
celo- Sustantivo común masculino singular
Sintaxis de
" Los seres humanos somos contradictorios por naturaleza, siempre deseamos lo contrario de lo que tenemos. Esto se agudiza en el terreno amoroso, donde nos debatimos entre la tranquilidad familiar del pato o el fulgor fugaz del puma"
"La mayor parte de personas dudan ante una disyuntiva comprometedora, puesto que nuestra condición tiende a la totalidad"
??????
viven - Verbo transitivo. 3ª persona plural del presente de indicativo
siempre - Adverbio de tiempo
aislados - Participio masculino plural. Derivada (a/isla/dos)
salvo - Preposición
en -Preposición
la - Artículo determinado femenino singular
época - Sustantivo común femenino singular
del - Prep más artículo (de+el)
celo- Sustantivo común masculino singular
trans CCM NO Atrib CCM
NO
Sujeto léx ___________________________________________
Atributo (subordinada sustantiva)
la vertiginosa intensidad del puma”
ady n ady
Sujeto léxico
_____________________________
Atributo (Subordinada sustantiva)



